Le mot vietnamien "chấp chới" peut être traduit en français par "lancer des œillades" ou "jouer de la prunelle". Il évoque un mouvement léger et aérien, souvent associé à une manière de se mouvoir ou de se comporter avec grâce. Voici quelques explications et usages de ce terme.
Sens principal : "Chấp chới" décrit un mouvement léger, comme celui des papillons qui volent. On peut l'utiliser pour parler de quelque chose qui scintille ou clignote, comme une lumière.
Exemples d'utilisation :
Dans des contextes plus littéraires ou poétiques, "chấp chới" peut être utilisé pour décrire des mouvements fluides ou des changements subtils dans la lumière, comme les reflets de l'eau ou les étoiles dans le ciel.
Bien que "chấp chới" soit généralement utilisé tel quel, il peut être associé à d'autres mots pour enrichir son sens, par exemple : - "chấp chới bay" : pour parler du vol gracieux des insectes. - "ánh sáng chấp chới" : pour désigner une lumière qui scintille.
Bien que "chấp chới" soit principalement associé à des mouvements légers ou à des lumières scintillantes, il peut également être utilisé de manière figurative pour décrire un comportement espiègle ou désinvolte, notamment dans des interactions sociales.